第八十五章 破译资料-《混在日综的大律师》


    第(2/3)页

    青木凉介瞬间抓住了重点,挑了挑眉,终于察觉那一丝不对劲之处了。

    没错,手里头这份材料虽然字字句句讲述的都是关于农药研究和使用效果分析的内容,可仔细一看,却发现根本经不起推敲。

    明明是农药,最关键的就应该是其对应的成分,研究不同成分对不同类型的虫害造成的影响。

    可这份材料在提到农药成分的时候,通篇都用A、B、C、D这样的字母代替。

    而且刚才看的那段话就很奇怪了,明明是“水田”专用的农药,为什么会在“干旱土壤环境”作用出色。

    像这样几乎是矛盾的写法,在这篇报告里比比皆是。

    而且,杀虫效果微弱、普通、强力……这些用词所对应的具体杀虫数目也没有写。

    实在不符合像是帝国重工这样大型企业的做事风范。

    除非,他们不是漏了写,而是根本没打算写,或者说,不能写。

    而除了这些,最明显的就是刚才佐佐木提到的那份采购清单。

    里面采购的内容五花八门,每一项所购买的数量都以万为单位。

    可青木凉介实在找不出任何理由来解释,为什么一个农药研究项目的采购清单里会出现钢筋、水泥、松木这种明明应该属于建材的类目。

    “啊,青木君也看到这个了啊。我一开始就觉得奇怪,还特意打电话询问了一下帝国重工那边的负责人,说是因为搭建农药试验基地,所以才需要采购建材。”

    “是这样吗?”

    听着佐佐木的解释,青木凉介的手指在钢筋那一行对应的数字“8000000根”上顿了顿。

    忽然,他抬眼看向一脸殷勤求表扬的佐佐木,眼神微妙:

    “你说,这些文档会不会是经过‘翻译’的?”

    “翻译?”佐佐木闻言有些二丈和尚摸不着头脑,“青木君的意思是……?”

    “我的意思是,他们可能很早以前就开始使用这种‘替换法’了,也就是‘对暗号’的方式。给每一个敏感词汇编写一个代号,所有文献资料乃至于公司内部口头交际时统一使用这个代号来表示某种东西。那么,即便是突然遇到稽查,将所有的文件尽数交出,也很难被人从中发现端倪。”

    青木凉介微微一笑,展开了手里的这份材料,

    “就好比这一句,‘水田专用农药A试验效果分析,通过针对不同类型土地试验,杀虫效果判断为强力,对干旱土壤环境作用尤为出色’,如果把这里的‘水田专用农药’替换为‘海上专用武器’,‘杀虫效果’替换为‘杀伤力’,‘干旱土壤’替换为‘某些内陆干旱地区’,是不是读起来也很合理?”
    第(2/3)页